Книга Немного Грешный Мэри Бэлоу (2004) Глава 19 - Maxlang
Домик, знак означающий ссылка ведёт на главную страницу Maxlang.ru Благотворительность Тренировать слова
Read
Книги > Книга "Немного Грешный" Мэри Бэлоу (2004)

29.03.2021 Обновлено 08.04.2024

Книга Немного Грешный Мэри Бэлоу (2004) Глава 19

Глава девятнадцатая. Немного Грешный Мэри Бэлоу / Slightly Sinful Mary Balogh

Глава 19

Испанский Язык << здесь >>

Вернувшись в свою комнату, Аллен долго не ложился спать. Он никак не мог простить себе, что промолчал, когда сержант Стрикленд высказал свое предложение. Возможно, Рейчел отказалась с такой решимостью именно потому, что он промолчал?

Должен ли он с утра поговорить с бароном? Или он и так уже доставил достаточно неприятностей этой чудесной девушке, а разговор с бароном только усугубит ее непростое положение?

И тут он услышал какой-то слабый звук, похожий на шелест. В комнату проскользнула Рейчел. Она была в одной ночной сорочке, волосы распущены. Увидев, что он стоит у окна, она тихонько вскрикнула.

— Я думала, вы уже спите, — объяснила она.

— Нет.

— О…

— Проходите.

Она приблизилась к нему и остановилась в нескольких шагах.

— Я бы хотела, чтобы вы уехали рано утром.

— Да?

— Да. С утра я расскажу дяде всю правду, вероятно, он будет в ярости. Я не хочу, чтобы он винил во всем вас. Возможно, он потребует, чтобы вы женились на мне. Я не хочу этого, Джонатан.

— Но это в любом случае было бы невозможно, мы уже говорили об этом. Пока я не узнаю, кто я, я не могу давать никаких обещаний.

— Но барон может заняться выяснением вашей личности, — возразила Рейчел. — И может оказаться, что вы свободны. В таком случае у вас просто не останется выбора. А я этого не хочу. Я не хочу принуждать вас. Я прошу вас уехать и навсегда исчезнуть из моей жизни.

— Значит… это прощание?

— Д-да…

Он взял ее за руку. Ее рука была холодной как лед.

— Я не сделаю этого, Рейчел. Мы поговорим с бароном вместе.

В конце концов, это было делом его чести и достоинства. Он тоже обманывал барона, пользовался его доверием, вводил в заблуждение относительно своих намерений. Аллен заметил, что Рейчел вся дрожит.

— Вернитесь в постель, — сказал он.

— В вашу?

Он не это имел в виду, но понял, что сейчас она не уснет одна.

— Если это то, чего вы хотите.

— Если это то, чего вы хотите, — эхом отозвалась она. Аллен подхватил ее на руки и отнес в постель. Этой ночью они занимались любовью очень нежно и очень медленно. Собственно говоря, это было нечто гораздо большее, чем просто секс. Что-то, что делало их бесконечно близкими друг другу.

Потом Рейчел очень быстро уснула. Аллен прислонился щекой к ее щеке и закрыл глаза.

Наутро Рейчел смотреть не могла на завтрак. Прошедшая ночь не давала ей покоя. Зачем она пришла к Джонатану? Зачем были эти прощальные объятия? Теперь ее душили страх и тоска. Страх перед дядей, тоска по Джонатану. Если он последует ее просьбе и уедет… Как она будет жить без него?

Дядя Ричард, как назло, сегодня решил завтракать вместе с ними. Он послал к Рейчел своего камердинера с просьбой подождать, пока он спустится к столу.

Джеральдина собирала вещи. Рейчел с тоской наблюдала за ней, думая о дяде, думая о Джонатане, думая о своей будущей одинокой жизни.

После завтрака дядя попросил Рейчел и Джонатана пройти к нему в кабинет. Сегодня барон снова выглядел очень больным.

— Проходите, садитесь, — пригласил он.

— Дядя, я хотела тебе сказать… — начала было Рейчел.

— Милая, позволь сначала я кое-что расскажу тебе, — прервал ее барон. — Я должен был сказать это раньше, но из-за суматохи последних дней каждый раз откладывал разговор на потом. Речь идет о твоих драгоценностях…

— Дядя!..

— Подожди. Вчера я объявил тебя наследницей своего состояния, и это правда. Но этот факт не снимает с меня вины. Понимаешь ли, Рейчел, твои фамильные драгоценности… Я не могу отдать их тебе.

— Дядя Ричард…

— Нет-нет, я вполне уверен и в тебе, и в Смите, он показал себя настоящим джентльменом, разумным и рассудительным, кроме того, его интересуют дела в поместье и он хорошо во всем разбирается… Я хотел бы отдать их тебе, Рейчел, но… их у меня нет.

— Что? — воскликнула Рейчел.

— Их у меня нет. Они украдены.

Джонатан вскочил на ноги, чтобы подать дяде Ричарду стакан воды. Лицо барона заметно посерело.

— Но кем, когда?

— Не так давно. Не могу сказать определенно. Несколько недель назад, пожалуй. Главное, я не знаю, кого подозревать. Единственный, кто заходил в комнату, где находится сейф, — это священник. Но не могу же я подозревать в воровстве священника.

— Священник? — поразилась Рейчел. — А как его звали? Случайно, не Найджел Кроли?

— Нет, Натан Кроуфорд, — сказал барон.

— Высокий статный блондин? Обаятельный? Где-то между тридцатью и сорока годами? Иногда появляется в сопровождении сестры?

Барон кивнул, изумленно глядя на племянницу.

— Боюсь, это моя вина, — сказала Рейчел. — Этот человек уже однажды обокрал меня. Он обокрал и моих друзей. Дело в том, что я познакомилась с ним в Брюсселе, когда работала у леди Флэтли. Я влюбилась в него, и мы собирались пожениться. Он привез меня в Лондон и настойчиво советовал попросить у вас мое наследство. Но я случайно услышала разговор, который не предназначался для моих ушей. Кроли со своей сестрой — если только она ему действительно сестра — весело обсуждали, куда потратят кучу награбленных денег. Я выдала свое присутствие, устроила скандал и сбежала в Брюссель. Но видимо, он выяснил, где вы живете, и решил сам наведаться за моим наследством.

— Боже! — Барон прикрыл глаза. — Да здесь многие давали ему пожертвования. Этот человек вызывал какое-то удивительное чувство доверия. Когда я открывал сейф, чтобы достать деньги, он мог запомнить комбинацию цифр и потом вернуться сюда. В поместье не так уж трудно пробраться. Мне очень жаль, Рейчел. Видно, драгоценности для тебя навсегда утеряны, и это моя вина.

Но сейчас Рейчел гораздо больше, чем судьба наследства, беспокоило самочувствие дяди. В конце концов, мамины драгоценности принесли в ее жизнь только горести.

— Это все пустяки, дядя Ричард, — сказала она, обнимая барона. — Гораздо важнее, что он не причинил вреда вам. Я почти рада, что драгоценности украдены. У меня с души как будто камень свалился.

— Но, Рейчел, я же фактически обокрал тебя, обманул, лишил того, что принадлежит тебе по праву.

— Дядя, вы не знаете, что такое настоящий обман, — неожиданно проникновенно возразила она.

Барон непонимающе посмотрел на племянницу.

— Но если вы были обручены с этим Кроли, Кроуфордом или как там его, то каким образом…

Молча стоявший все это время возле окна Джонатан прокашлялся и заговорил:

— Дело в том, сэр, что Рейчел познакомила Кроли, который тогда был ее женихом, со своими подругами. Кроли взял все их сбережения, обещая вложить в надежный лондонский банк, и исчез. Они остались без гроша. Рейчел считает, что теперь должна вернуть им украденные деньги. Вот для чего ей нужно было ее наследство.

Рейчел в ужасе зажмурилась. Начиналось самое страшное.

— А какова во всем этом была ваша роль, Смит? — спросил барон.

— Я обязан Рейчел жизнью. Это была моя идея — представиться мужем и женой и приехать в ваше поместье, — признался Аллен.

— А на самом деле…

— На самом деле мы не женаты.

— Почему? — холодно спросил барон.

— В битве при Ватерлоо я был ранен, упал с коня и потерял память. Возможно, я уже женат, возможно, у меня даже есть дети, но я об этом не помню.

— Значит, вы не сэр Джонатан Смит?

— Нет.

— И у вас нет поместья в Нортумберленде?

— Нет, сэр.

— Это я во всем виновата, — вмешалась Рейчел. — Джонатан считает, что обязан мне жизнью, и поэтому хотел помочь. А я вовремя не остановила его. Я ведь не знала, дядя, что вы так тепло ко мне относитесь. Не знала, что вы отправляли мне подарки, не знала, что хотели вывозить меня в свет. Я не знала, что вы любите меня, мне казалось, что вам нет до меня дела.

— О Боже мой… — тихо сказал барон. А потом сделал то, чего Рейчел от него меньше всего ожидала, — рассмеялся.

Сначала с его губ сорвался короткий сухой смешок, но с каждой секундой смех его становился все веселее и заразительнее. Рейчел удивленно смотрела на него, а потом и сама расхохоталась.

— Боже, что за фарс мы выдумали, — тихо проговорил Аллен и тоже засмеялся.

Казалось, что все трое смеются над какой-то изящной легкой шуткой. Они искренне веселились, и Рейчел уже с трудом верилось, что она так боялась объяснения с дядей.

В этот момент дверь открылась и на пороге показались все четыре девушки. В руках у Бриджит было письмо.

— Извините, что прерываем вас, — сказала она, — но мы должны срочно уехать. Рейчел, мы нашли его! — воскликнула она. — Этот подлец сейчас в Бате. Ошивается там под именем Николаса Кройдена, продолжает грести денежки с доверчивых дамочек.

— Мы сейчас же отправляемся туда, Рейчи, — подхватила Джеральдина. — Уилл едет с нами, он как следует проучит мерзавца.

— И я не останусь в долгу, — подхватила Филлис. — Он пожалеет, что родился на свет.

— А я собираюсь выщипать ему все до единой волосинки и набить ими подушку! — пообещала Бриджит.

— Мы получили письмо от наших подружек, — добавила Флосси. — Они пообещали не спускать с него глаз, пока мы не приедем. Ты с нами, Рейчел?

Дядя Ричард прочистил горло:

— Рейчел, по-моему, пришло время по-настоящему познакомить меня с твоими друзьями и… с твоей горничной.

В Бат они отправились всей компанией.

Сначала, конечно, были долгие споры. Филлис не хотела оставлять барона без вкусной еды; Бриджит и Джеральдина вошли во вкус ведения домашнего хозяйства в особняке; сержант Стрикленд и Джонатан держали нейтралитет; Рейчел не хотела бросать дядю одного в замке; Флосси с мечтательной улыбкой сообщила, что мистер Драммонд сделал ей вчера предложение.

— Я пока ничего не ответила ему, мне нужно время подумать, — добавила она.

В результате они договорились до того, что ехать за Кроли вообще было некому. Тогда в разговор вмешался барон Уэстон:

— Что ж, дамы и господа, если у вас у всех так много других дел, то я поеду в Бат один. Я хочу вернуть наследство моей племянницы и наказать подлого вора.

— О, как это замечательно! — тут же подхватила Флосси. — Думаю, мистер Драммонд сможет немного подождать моего ответа. Я тоже еду!

А затем и остальные девушки приняли решение отправиться в Бат.

— Но вы должны остаться здесь, в замке, дядя Ричард, — уговаривала его Рейчел. — Вы плохо себя чувствуете. Я останусь с вами. А Джонатан… Джонатан займется поисками своей семьи.

— Знаешь, Рейчел, я думал, что сегодняшнее утро будет самым ужасным в моей жизни, — проговорил барон. — Ведь я не сберег твоего наследства, лишил тебя того, что принадлежало тебе по праву. А получилось, что это утро вернуло мне радость жизни. Я обязательно поеду в Бат.

Джонатан колебался. Он чувствовал, что все ждут от него согласия ехать с ними. Но мог ли он и дальше откладывать поиски своей семьи, особенно теперь, когда вся правда раскрылась?

— И что ж! Думаю, мои дела могут и еще подождать, — наконец сказал он. — Я еду с вами.

— Прекрасно! — обрадовалась Джеральдина, взглянув на Стрикленда. — Значит, ты тоже едешь, Уилл.

И Аллен с удивлением отметил, что она покраснела.

Автор страницы, прочла книгу: Сабина Рамисовна @ramis_ovna